Nombre : Dr PhD Oscar Bejarano
Pais : Honduras
Fecha : 14 De Enero Del 2026
Titulo : **El Arriero de la Luz Eterna**
En el umbral donde el día se despide con lentitud de miel,
un hombre de tierra y poncho raído sostiene el tiempo en la mano.
Su bastón, viejo como la sombra de los cerros,
toca la tierra que ya lo conoce de memoria.
Los burros cargan el bosque entero sobre el lomo:
varas de leña que aún guardan el verde secreto del verano,
ramas que fueron nido, que fueron lluvia, que fueron viento.
Y sin embargo caminan, pacientes, como si supieran
que el fuego que vendrá será también memoria.
El sombrero es un círculo de paja que contiene el cielo,
bajo él, los ojos del anciano son dos brasas quietas
que ya no piden nada al atardecer,
solo miran, como miran los ríos que ya no tienen prisa.
La camisa de lino lleva cosidas todas las mañanas
que el sol le ha regalado desde que era muchacho.
Y en sus pies, la tierra hondureña se ha hecho carne,
raíz y polvo, herida y bendición.
No hay prisa en su postura, ni derrota en su espalda curva.
Es la dignidad del que ha entendido
que la verdadera carga no está en la leña,
sino en llevar todavía el nombre de los que ya no caminan.
الاسم: د. دكتوراه أوسكار بيخارانو
البلد: هندوراس
التاريخ: 14 يناير 2026
العنوان: حَمّال النور الأبدي
عند العتبة التي يودّع فيها النهارُ ضوءه ببطءٍ من عسل،
يقف رجلٌ من تراب، بعباءةٍ بالية، يمسك الزمن في كفّه.
عصاه، أقدمُ من ظلّ الجبال،
تلمس الأرض التي تعرفه عن ظهر قلب.
الحمير تحمل الغابة كلّها على ظهورها:
حِزَمُ حطبٍ لا تزال تحفظ سرَّ خُضرة الصيف،
أغصانٌ كانت عشًّا، وكانت مطرًا، وكانت ريحًا.
ومع ذلك تمضي، صبورة، كأنها تعلم
أن النارَ القادمة ستكون هي أيضًا ذاكرة.
القبعة دائرةٌ من قشٍّ تحتوي السماء،
وتحتها عينا الشيخ جمرتان ساكنتان
لم تعودا تطلبان شيئًا من الغروب،
تكتفيان بالنظر، كما تنظر الأنهار التي لم يعد لها استعجال.
قميصُ الكتّان مخيطٌ فيه كلُّ صباحٍ
وهبَه له الشمس منذ كان فتى.
وعند قدميه صارت الأرضُ الهندوراسية لحمًا،
جذرًا وغبارًا، جرحًا وبركة.
لا عجلة في وقفته، ولا هزيمة في انحناءة ظهره.
إنها كرامةُ من أدرك
أن العبء الحقيقي ليس في الحطب،
بل في حمل أسماء الذين لم يعودوا يمشون.
Name: Dr. PhD Oscar Bejarano
Country: Honduras
Date: January 14, 2026
Title: The Muleteer of the Eternal Light
At the threshold where the day bids farewell with honey-slow grace,
a man of earth and a frayed poncho holds time in his hand.
His staff, as old as the shadow of the hills,
touches the land that already knows him by heart.
The donkeys carry the whole forest upon their backs:
bundles of firewood that still keep the green secret of summer,
branches that were once nest, that were once rain, that were once wind.
And yet they walk on, patient, as if they knew
that the fire to come will also be memory.
The hat is a circle of straw that contains the sky;
beneath it, the old man’s eyes are two quiet embers
that ask nothing anymore of the sunset,
they only gaze, as rivers gaze when they no longer hurry.
The linen shirt bears sewn into it all the mornings
the sun has gifted him since he was a boy.
And at his feet, Honduran soil has become flesh,
root and dust, wound and blessing.
There is no haste in his stance, no defeat in his curved back.
It is the dignity of one who has understood
that the true burden is not in the firewood,
but in still carrying the names of those who no longer walk.
Pais : Honduras
Fecha : 14 De Enero Del 2026
Titulo : **El Arriero de la Luz Eterna**
En el umbral donde el día se despide con lentitud de miel,
un hombre de tierra y poncho raído sostiene el tiempo en la mano.
Su bastón, viejo como la sombra de los cerros,
toca la tierra que ya lo conoce de memoria.
Los burros cargan el bosque entero sobre el lomo:
varas de leña que aún guardan el verde secreto del verano,
ramas que fueron nido, que fueron lluvia, que fueron viento.
Y sin embargo caminan, pacientes, como si supieran
que el fuego que vendrá será también memoria.
El sombrero es un círculo de paja que contiene el cielo,
bajo él, los ojos del anciano son dos brasas quietas
que ya no piden nada al atardecer,
solo miran, como miran los ríos que ya no tienen prisa.
La camisa de lino lleva cosidas todas las mañanas
que el sol le ha regalado desde que era muchacho.
Y en sus pies, la tierra hondureña se ha hecho carne,
raíz y polvo, herida y bendición.
No hay prisa en su postura, ni derrota en su espalda curva.
Es la dignidad del que ha entendido
que la verdadera carga no está en la leña,
sino en llevar todavía el nombre de los que ya no caminan.
الاسم: د. دكتوراه أوسكار بيخارانو
البلد: هندوراس
التاريخ: 14 يناير 2026
العنوان: حَمّال النور الأبدي
عند العتبة التي يودّع فيها النهارُ ضوءه ببطءٍ من عسل،
يقف رجلٌ من تراب، بعباءةٍ بالية، يمسك الزمن في كفّه.
عصاه، أقدمُ من ظلّ الجبال،
تلمس الأرض التي تعرفه عن ظهر قلب.
الحمير تحمل الغابة كلّها على ظهورها:
حِزَمُ حطبٍ لا تزال تحفظ سرَّ خُضرة الصيف،
أغصانٌ كانت عشًّا، وكانت مطرًا، وكانت ريحًا.
ومع ذلك تمضي، صبورة، كأنها تعلم
أن النارَ القادمة ستكون هي أيضًا ذاكرة.
القبعة دائرةٌ من قشٍّ تحتوي السماء،
وتحتها عينا الشيخ جمرتان ساكنتان
لم تعودا تطلبان شيئًا من الغروب،
تكتفيان بالنظر، كما تنظر الأنهار التي لم يعد لها استعجال.
قميصُ الكتّان مخيطٌ فيه كلُّ صباحٍ
وهبَه له الشمس منذ كان فتى.
وعند قدميه صارت الأرضُ الهندوراسية لحمًا،
جذرًا وغبارًا، جرحًا وبركة.
لا عجلة في وقفته، ولا هزيمة في انحناءة ظهره.
إنها كرامةُ من أدرك
أن العبء الحقيقي ليس في الحطب،
بل في حمل أسماء الذين لم يعودوا يمشون.
Name: Dr. PhD Oscar Bejarano
Country: Honduras
Date: January 14, 2026
Title: The Muleteer of the Eternal Light
At the threshold where the day bids farewell with honey-slow grace,
a man of earth and a frayed poncho holds time in his hand.
His staff, as old as the shadow of the hills,
touches the land that already knows him by heart.
The donkeys carry the whole forest upon their backs:
bundles of firewood that still keep the green secret of summer,
branches that were once nest, that were once rain, that were once wind.
And yet they walk on, patient, as if they knew
that the fire to come will also be memory.
The hat is a circle of straw that contains the sky;
beneath it, the old man’s eyes are two quiet embers
that ask nothing anymore of the sunset,
they only gaze, as rivers gaze when they no longer hurry.
The linen shirt bears sewn into it all the mornings
the sun has gifted him since he was a boy.
And at his feet, Honduran soil has become flesh,
root and dust, wound and blessing.
There is no haste in his stance, no defeat in his curved back.
It is the dignity of one who has understood
that the true burden is not in the firewood,
but in still carrying the names of those who no longer walk.
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق